あなたがビジネス翻訳の世界に飛び込んだばかりなら、自社の文書を託せる理想の翻訳者を見つけることはまるでギャンブルのように思えるかもしれません。目の前には翻訳エージェンシーからフリーランス、CloudWorks をはじめとするオンライン クラウドソーシングまでおびただしい数の選択肢があります。しかし、前に進むと決めたからにはまずは一歩目を踏み出さなければなりません。理想のビジネス翻訳者に必要な条件とは何か? あなたのビジネスにぴったりの翻訳者に出会えるようにちょっとしたアドバイスを差し上げます。
スピード
翻訳のスピードは人それぞれです。目的言語、原文の難易度、翻訳するテーマについての翻訳者の知識などすべての要因がスピードに影響します。そのため、ビジネス翻訳にどれくらい時間をかけるべきか、という問いの答えは状況により変わります。とはいえ、仕事を依頼しようとしている翻訳者に1日の目安を尋ねることで、プロジェクトの大まかなタイムフレームを設定できるはずです。もちろん翻訳のスピードを上げるために品質が疎かになっては元も子もありません。
コミュニケーション
翻訳の専門家は複数の言語を話すことこができます。あなたが定期的にビジネス翻訳を必要としそうならコミュニケーションは重要項目の一つです。何をいつまでに納品できるのか、翻訳作業はスムーズに進んでいるのかを把握する必要があります。優秀な翻訳者はこのこのような連絡を定期的にとり、顧客のニーズや質問に迅速に対応します。翻訳者からの連絡を今か今かと待つだけではいらない遅れが生じるだけです。迅速なコミュニケーションの大切さを理解している翻訳者を選びましょう。
分野特有の経験
「ビジネス翻訳」という単語には、特定の分野やスキルのような要素も含まれています。これは自分の必要とする分野に合った翻訳者の絞り込みに役立ちます。たとえば、製造分野の翻訳が大部分を占める可能性があるなら、通常のビジネス翻訳のスキルしかない翻訳者よりも製造に関連した経験を持つ翻訳者を探すべきです。
専門の翻訳サービスなら、たくさんの選択肢からあなたのビジネスに最も近い経験を持つ翻訳者を選べるという点で有利です。
金銭的な価値
もちろん、翻訳者の料金が意志決定プロセスに与える影響を軽視することはできません。翻訳者は単語、または時間単位で料金を設定しています。どちらの場合でも契約する前に料金を明確にしておきましょう。翻訳にかかるコストは安くありません。適正な価格で納得のいく品質を得るためには、リサーチを惜しまないでください。
'加のスキル
翻訳者や翻訳エージェンシーの翻訳以外のスキルを常に頭に入れておくことが大切です。今は映像翻訳の必要がないかもしれませんが、将来的にどうなるかは分かりません。同じことがすべてに当てはまります。DTPのスキルを持つ翻訳者であれば、現時点のスキルには不満でも、長期的には時間とコストの節約になるかもしれません。翻訳者が提供するパッケージ全体を検討しましょう。
人間である!
ビジネス翻訳のニーズは人の手による翻訳でなければ満たすことができません。企業の文書を翻訳するのに機械翻訳では十分な信頼性があるとは言えません。機械があなたのビジネスを心配してくれますか? 人間であることは理想のビジネス翻訳者を探す上で最も不可欠な条件です!
Tomedesはビジネスのどんなニーズにもお応えします。詳しくはこちらまでお問い合わせください。