世界景気の上昇トレンドがプロの翻訳の需要を刺激する
1 min read
2010年以来予測を上回る成長を続ける世界経済の動向を踏まえて、ゴールドマン・サックス証券の経済アナリストは2018年に世界のGDP成長率は4%ほどになると予測しています。好調な景気を背景に多くの企業が売り上げを伸ばし、グローバル市場への進出を狙っています。
このような取り組みにプロの翻訳が果たす役割は非常に大きいものです。実際、翻訳という分野自体がグローバル化から利益を得る構造になっています。米国労働統計局が公表している数字によれば、翻訳・通訳分野は2016年から2026年にかけて平均を大きく上回る18%の成長が見込まれています。
先進国の労働市場を強化することは商品低迷による影響や不安定な輸入価格の解消、コア指数上昇につながるため全世界にポジティブな影響を与えます。
世界経済が好調な推移を見せている現在、海外事業を拡大するために最新技術の活用が求められています。インスタント・コミュニケーションやインスタント・メッセージ、グローバルなネットワーク、ソーシャルメディアを利用したマーケティングなどを組み合わせ、最大限に活用することが重要です。
もちろん、ビジネスを進める上での障壁は依然として存在しています。とりわけ言語の壁は特筆すべきかもしれませんが、必ずしもそうなるとは限りません。機械翻訳では基準を満たせないプロフェッショナルな分野では人の手による翻訳サービスが必要とされています。ビジネスレターやメールからマーケティングのプレゼンテーション、国際的なパートナーシップ契約に必要な法務書類まで、信頼できる翻訳サービスを利用することが世界規模のビジネスに安心をもたらします。翻訳の必要性がビジネスのニーズを満たすため長年にわたり拡大し続ける一方で、品質を犠牲にしない効率的な翻訳技術と、その柔軟性を証明することが求められます。Tomedesのまとめツールは良い例です。これは翻訳者(および言葉やウェブサイトの専門家)の作業をより効率的にすることで企業のニーズへの素早い対応を可能にします。
過去2〜3年の政治的な出来事は、世界で起こることは予見できないことを示唆していますが、それと同時に直面した状況に対応することの大切さを教えてくれます。今のところは「太陽が出てる間に干し草を蓄え」ておくべきでしょう。プロの翻訳はいつでもあなたの味方です。
コメントを投稿する
Thank you! Your comment will be
published as soon as possible.