ビジネスで翻訳戦略をどう練るか?
1 min read
企業が翻訳するものはさまざまです。特定のビジネスニーズに対応するために専門の翻訳サービスを必要とする企業も、定期的に翻訳を必要とする企業もありますが、いずれの場合でも、ビジネスでの翻訳戦略は翻訳できるだけ効果な翻訳のために重要です。
翻訳戦略とは?
簡単に言えば、翻訳戦略とは簡単に言えば、プロの翻訳サービスを使用する理由やそれによって期待される利益を記したものです。戦略は翻訳が自社の目的と価値に関与し、企業全体の目標を達成するためにどのように貢献しているかを考慮したものであり、翻訳に関与するプレイヤー、翻訳予算の規模、ステージごとの予定時間枠などが詳細に記述されていなければなりません。また、限定的な翻訳と進行中/定期的な翻訳に必要な項目の両方を考慮する必要があります。
優れた翻訳戦略とは?
すべての戦略が関係者全員にとって有益なものでなければなりません。企業全体の目標だけでなく、戦略を現実に変えるには、それに関わる人々の毎日の仕事にも関連している必要があります。これは、測定できる目標と結果を簡潔に記すことを意味します。
また、戦略のレビュープロセスを作成し、翻訳が期待値に達しているかどうかを確認することが大切です。レビューは定期的に実施し、必要に応じて戦略と関連するプロセスを調整しなければなりません。
翻訳戦略を常に更新することで、変化するマーケットと自社の目標の変化に対応できます。
ローカライズのアドバイス
翻訳戦略にはローカライズへの視点も必要です。ローカライズは文書の翻訳に留まるものではありません。新しい利用者に受け入れらるように文化的、歴史的、政治的、そして宗教的な要因を考慮したものです。
ビジネスで翻訳が必要な場合はTomedesにお問い合わせください。当社のプロフェッショナルな翻訳チームが言語ペアや専門分野に関わらず、翻訳とローカライズの目標を達成するためにサポートいたします。詳しくはこちらまでお問い合わせください。
コメントを投稿する
Thank you! Your comment will be
published as soon as possible.