Tomedesの経験豊かな翻訳者による法律文書の英訳
先日ある企業クライアントから法律関連の文書を日本語から英語に翻訳したいというご依頼をいただき、Tomedesでお手伝いいたしました。
クライアントは日本とアメリカの両国でさまざまな事業を行っており、「両国の顧問弁護士の事務処理をより迅速に効率的にする」という目的がありました。同社の米法務部門では日本語の文書を扱うことができなかったため、目的を達成するには日本語の英訳がどうしても必要でした。
法務翻訳には専門的な知識が求められます。複数の言語で複雑な法律用語や概念を熟知している法務翻訳の専門家は非常に貴重な存在です。Tomedesでは日本語-英語を含むさまざまな言語間で法務翻訳サービスを提供しています。5,000人超えるグローバルな翻訳者ネットワークには法律を専門とする翻訳者も多数在籍しており、どんなに複雑な法律文書にも対応できます。
法務翻訳を機械で行うには大きなリスクが伴います。機械翻訳のぎこちない文法や貧しい表現力ではなく、プロの翻訳者による人間翻訳だけが法律文書に対応できます。
先の例ではTomedesは迅速かつ正確な法務翻訳を期限通りに提出し、クライアントの期待に応えることができました。
言語の異なる法律文書も違う種類の文書でもTomedesなら対応可能です。当社のフレンドリーでプロフェッショナルなチームに電話、メール、ライブチャットでお問い合わせください。ウェブサイトではボタンをクリックするだけで翻訳の概算が分かるクイック見積もりもご利用になれます。
弊社を利用する理由
週7日24時間無休サポート
1年保証
95,000人ものビジネス顧客